thesis 1:
+ t +
=mission or W+t+
=mission*
Subtitle: Mission work what is it about?
These 1:
+ t +
=Mission bzw. W+t+
=Mission*
Untertitel: Was ist missionarische Arbeit?
“Oh, du bist berufen in die Mission zu gehen Bruder/ Schwester…”, welcher Christ als Teil des bunten Himmels des christlichen Mesokosmos kennt diese prophetische Äußerung nicht? (oder sollte ich an dieser Stelle lieber vom Makrokosmos reden?! Liebe Studenten bitte recherchieren sie dies bis zur nächsten Sitzung!)
Und es stimmt wir alle, die behaupten Christen zu sein Jesusfans, Freaks for Jesus, Jesusanhänger bzw. Pioniere der ersten Stunde von Gemeinde XYZ, Vorreiter der Erweckung in XY usw… [such dir den Begriff aus, der am besten zu dir passt
] wir sollen Salz und Licht in dieser Welt sein. Jeder nach dem Maß, das ihm gegeben ist…
These 2: Salz [ CaCl2] und Licht [h • f]* sein ist meiner Meinung nach ein Auftrag, eine Berufung , die im Alltäglichen beginnt.
Beleg zu These 1 und 2:
In meinem Alltag sieht es so aus:
In dem Haus wo ich wohne, kümmert Ordnung halten niemand so wirklich. Viele Kinder und Jugendliche wohnen hier. Es wird gespuckt, Exkremente liegen im Treppenhaus und im schlimmsten Fall vor der eigenen Wohnungstür. Zeitungen& Werbung, die man nicht braucht werden direkt und gründlich aus dem Briefkasten genommen und sehr schön flächig auf dem Boden verteilt. Der Garten- ach ich weiß nicht ob dieses Wort zu hoch gegriffen ist…Kurz gesagt es gibt Arbeit.
Als es wieder an mir war das Treppenhauses zu wischen, dachte ich über folgendes nach: “Was wäre wenn jetzt diese Kids vorbeikommen würden? Diese Kids tragen teilweise diese superstylishen Hip-Hop-Klammotten…”
Schnell zurück in meine Wohnung gehuscht und meine besten und modischsten Klammotten angezogen und mit Eleganz ans Werk gegangen. Klingt zwar verrückt, aber Putzen ist für “die” doch uncool-und dann will ich wenigsten mein Bestes geben, es so cool wie möglich aussehen zu lassen, gute Laune und positive Gedanken über meine Nachbarn zu haben, sie freundlich und ohne Vorwurf zu grüßen, anstatt wie ein Rumpelstilzchen durchs Haus zu trampeln.
Resultat: Mir ging die Arbeit trotz
-Aufwand (oder W), einiger t und
leicht von der Hand. “Natürlich stand der Spass für mich dabei im Vordergrund” ** Jetzt nur noch dranbleiben.
Vielen Dank für ihre Aufmerksamkeit während dieser Experimentalphysikvorlesung. Fazit unserer heutigen Lektion lautet:
Selbst das Treppenhaus zu wischen kann missionarische Arbeit [
oder W*] sein oder?
Gegenbeweiß reichen Sie bitte schriftlich bei meinem Assistenten Herrn Kom Mentar ein.
* nachträgliche Änderungen mit * gekennzeichnet
**hommage an weekend of all weekends
thesis 1:
+ t +
=mission or W+t+
=mission*
Subtitle: Mission work what is it about?
“O, Brother/ hey Sister-you are called on the mission field…” Which christian under the coloured sky of the christian mesocosm is not aware of such prophetic utterance. (or should I use here better the word macrocosm) Dear students, please do your researches about the matter until the next lecture.
It´s true: all of us christians, which claim to be a disciple of Jesus, a Jesusfreak, Believer, Jesus Follower or a pioneer for revival worldwide [use the expression, which fits you most
] we are called to be the Salt and the Light of this world. Everyone in his own measure.
thesis 2: To be Salt [ CaCl2] and Light [h • f]* is an assignment, a calling, which starts in our daily Lifes.
Evidence for thesis 1 and 2:
How my everyday life looks like:
No one cares really about orderliness in the house where I am living. Many children and teenagers are living here. Usually it´s normal for the most occupants of this house to spit around the staircase area. As well it´s possible for you to find excrements there-maybe even before your own door of flat. Magazines& ads will be removed from the letterbox in trying to cover the complete ground floor. The word “backyard” fits here better than the word garden-everything else is an exaggeration. In a nutshell: It´s work.
Now it was my turn to clean the stairwell and I was contemplating: “What would be if the kids coming to see me here cleaning the stairs?” Some of these Kids are wearing stylish Hip-Hop-Fashion and still don´t know anything…”
Very fast I went back into my flat. I dressed myself with the best and most fashionable cloths I could grasp. It sounds weird. Well, but sponging seems to be so weird for them too. At least I want to give my best to let it look like the hippest thing on earth, to stay in a good mood with positive thoughts about my neighbours, to look at them with a friendly attitude, to greet them without accusation in my heart and not running helter skelter like Rumpelstiltskin.
Consequence: After some
or W, a bit of t and
everything went smooth and I had the most fun in doing it. For now I just have to keep it up… the good work.
Thanks for your attention towards this lecture of experimental physics. Conclusion of our today´s lecture says:
Missionwork [
oder W*] can be as well to clean the stairwell. Please agree?
In case of counterevidence transfer your written report to my assistant Mr. Commen Tary
* made modifications are marked with *







3 comments
Comments feed for this article
July 10, 2008 at 11:55 am
Frau Comme N. Tar
Sehr geehrter Herr K. Ommentar,
mit Begeisterung und Wissbegierde las ich den Beitrag Ihres Vorgesetzten zum Thema “Experimentalphysikvorlesung” und möchte Sie hiermit anhalten, dass Sie Ihm doch bitte meine aufrichtige Freude und Dankbarkeit für so herz- und geisterfrischende Worte, wie ich sie in diesem Beitrag fand, mitteilen, nebst herzlichsten Grüßen selbstverständlich.
Desweiteren möchte ich fruchtbar zur Verfeinerung physikalischer Aspekte der Ausführungen beitragen. Licht beschreibe man zum Beispiel als Energie eines Lichtquants h • f. Ferner ist hinzuzufügen, dass (mechanische) Arbeit im Allgemeinen mit dem Formelzeichen W bezeichnet wird und sich aus dem Produkt der Beträge des Kraft- und des Wegvektors und dem Kosinus des von beiden eingeschlossenen Winkels ergibt. (W=|F|•|s|•cosα)
Mit freundlichen Grüßen und in begieriger Vorfreude auf weitere bloggerative Ergüsse
Ihre Aische
July 14, 2008 at 9:24 am
Prof. Dr. Franz Ösisch
Lieber Herr Kollege aus der naturwissenschaftlichen Abteilung unseres akademischen Universums.
Erlauben Sie mir – auch wenn ich als Geisteswissenschaftler nicht über dasselber Ausmaß an kemischer Kompetenz (wohl aber doch an poetischer) verfüge – dennoch eine kritische und ganz im Sinne des gegenseitigen bzw. interdisziplinären Austauschs befruchtende Anmerkung:
Lautet die Salzformel nicht NaCl. Und was ist mit dem Salz in der Suppe und an den Nudeln!
Für Ihre sicherlich höchst interessante Antwort bin ich ihnen jetzt schon äußerst verbunden und bekunde Ihnen hiermit meine herzlichsten Grüße.
Ihr Prof. Dr. Franz Ösisch
Lehrstuhl für Spaß, Spannung, Sprache und Spiel und die poet. Funktion
Platz der Universität 3
HALLE/Saale
July 14, 2008 at 9:49 am
Prof. Dr. Phildi Plomkunst
Lieber Prof. Franz Ösisch,
Vielen Dank für Ihr wissenschaftliches Interesse. Da mein Assistent Hr. Kom Mentar sich im Moment leider in der Abteilung für Magnetisierung und Ultraschall befindet, stehen mir seine Dienste nicht mehr zur Verfügung.
Aus Zeitgründen halte ich meine Antwort sehr knapp:
NaCl ist schnödes Kochsalz:
CaCl2 hat besondere Verwendungsfunktionen, die sie gerne unter
http://de.wikipedia.org/wiki/Calciumchlorid näher recherchieren können.
Wissen Sie es geht hier um höheres als nur die Abdeckung essentieller Bedürfnisse wie Essen (Nahrungsaufnahme von Nudeln und Suppen). Gerade von einem Kollegen aus der Geisteswissenschaftlichen Abteilung hätte ich mir ein höheres Verständnis von der außerordentlichen poetischen Funktion des CaCl2 gegenüber dem herkömmlichen NaCl gewünscht.
Im Übrigen es war eine gute Entscheidung von Ihnen den Lehrstuhl nach H. an der S. verlegen zu lassen. Hier können wir gemeinsam mit unserer Prof. Bioche Mie eine fruchtbare interdisziplinäre Zusammenarbeit enstehenlassen.
Vielleicht bringt Sie das auf höhere Ebenen der poetischen Funktionspartagiererei.
Mit hochwissenschaftlichen Grüßen
Ihre Kollegin Prof. Dr. Phildi Plomkunst
Lehrstuhl für Clownerie, Kommunikations und Kunsttherapie
Platz der Genies 1
Halle an der Saale